Connect with us

Hi, what are you looking for?

Nacional

Las malas traducciones en el cine, y cómo evitarlas

ESPECIAL / DiarioSinSecretos.com

Por Ingrid Hernández 

Como sabemos, está por culminar la temporada de premiaciones en el mundo del cine con los Premios de la Academia y en esta temporada se hacen más evidentes las fallas de traducción tanto en los títulos como en los filmes.

La mayoría de las veces los traductores solo reciben el guion a traducir sin la película, por lo que ante una palabra con varios posibles significados, se hace casi imposible acertar. También el tiempo que hay entre un estreno y su lanzamiento en otros mercados suele apresurar a los traductores a entregar los textos y estos suelen contener algunos errores, por otro lado, la excesiva confianza en los traductores automáticos de algunos sistemas, sobre todo cuando se llevan a la pantalla chica, llevan a hacer poco entendible algunos filmes en idioma extranjero. 

¿Cuál es la solución?

Para poder tener todo el contexto, vocabulario y correcto entendimiento no solo de la escena planteada en la película, si no también el mensaje y subtexto que se intenta transmitir es muy importante dominar el lenguaje original del filme. Afortunadamente y gracias a nuestra cercanía con Estados Unidos, la gran mayoría de las películas que están disponibles en nuestro país y que participan en estas premiaciones están en inglés, por lo que se nos facilita acceder a este idioma.

Esta es solo una de las tantas razones por las que es una buena idea aprender inglés (o algún otro idioma). Son más disfrutables las películas, cuando las entendemos del todo, podemos entender las bromas, los dobles mensajes, los eufemismos y demás figuras retóricas que se usan sobre todo en películas no comerciales. 

Actualmente, hay un método divertido, con constante motivación y que ayuda a conocer personas con diferentes actividades, todo esto en línea y de manera accesible, se trata del método social de Poliglota, una startup que acerca el aprendizaje del idioma inglés a todos aquellos que creen que este idioma se les dificulta o que han probado con diferentes escuelas y no han encontrado resultados.

www.poliglota.org

 

 

 

¡Comparte!
Written By

16 años cuestionándolo todo, investigación y crítica política sin censura.

Latest

Puebla Capital

Foto Especial Diario Sin Secretos La Secretaría de Educación Pública, decidió suspender actividades presenciales por la entrada del frente frío número 24.  La medida...

Estado

Diario Sin Secretos Madrid, España.-  Por Amor a Puebla, y con el firme propósito de cumplir el mandato del gobernador Alejandro Armenta, de posicionar...

Sn Andrés Cholula

Diario Sin Secretos San Andrés Cholula, Puebla. – La presidenta municipal, Lupita Cuautle Torres, encabezó la firma del convenio de colaborar eón con el...

Para tí

Puebla Capital

Foto Especial Diario Sin Secretos La Secretaría de Educación Pública, decidió suspender actividades presenciales por la entrada del frente frío número 24.  La medida...

Estado

Diario Sin Secretos Madrid, España.-  Por Amor a Puebla, y con el firme propósito de cumplir el mandato del gobernador Alejandro Armenta, de posicionar...

Sn Andrés Cholula

Diario Sin Secretos San Andrés Cholula, Puebla. – La presidenta municipal, Lupita Cuautle Torres, encabezó la firma del convenio de colaborar eón con el...

Sn Pedro Cholula

Diario Sin Secretos/ Ricardo Bravo Al cumplirse los primeros 100 días de gobierno de la alcaldesa Tonantzin Fernández, al frente del gobierno de San...

Cuautlancingo

Diario Sin Secretos Cuautlancingo, Pue.- El Presidente Municipal Omar Muñoz; y el Secretario de Seguridad Ciudadana y Protección Civil del municipio, Alexis Brito, encabezaron...

Sin Límites

SIN LÍMITES / Raúl Torres Salmerón *GCM; festejo el 31; regidores; Agua de Puebla; 25 Zona; muerto en la gira; exigencia del PRI Pese...

Puebla Capital

SICOM / Miguel Ángel García Muñoz **Hay que denunciar violencia y corrupción; las Casas Violeta son una realidad Antes de los 100 días del...